| |
Se llaman "Los Kalibre", quienes mezclan la lengua nipona y española a su antojo
Peruanos inmigrantes en Asia impactan con reggaeton en japoñol
Martes 20 de septiembre de 2005
Soledad Marambio
 |
 |
| Lando, Nando y Dani se sienten orgullosos de que los japoneses traten de hablar español. |
 |
 |
|
|
|
 |
|
|
Sus canciones son casi himnos a los latinoamericanos que vuelan a Japón en busca de mejor vida. Y a la gente les encanta su pegajoso ritmo.
El reggaeton invade al mundo. Hasta los japoneses andan cantando "a ella le gusta la gasolina...", saltándose el problema del idioma. Aunque los méritos del caso son de la salsa, el ritmo latino que hace unos años enloqueció tanto a los nipones que las salsotecas abundaban en Tokio.
Pero ahora el reggaeton amenaza con desplazar a la salsa "porque es más fácil de bailar... uno lo baila como quiere", dijo El Nando al diario "El Mundo".
El Nando -Fernando Yrey- es uno de los tres integrantes de "Los Kalibre"-igual que Lando y Dani- grupo revelación del reggaeton en japoñol. Bueno, son los únicos que hacen tan extraña mezcla de idiomas.
"Los Kalibre" son veinteañeros peruanos con ancestros nipones que emigraron al país del sol naciente junto a sus padres, cuando tenían entre 10 y 13 años. Es decir, son inmigrantes, dekasegis, como se dice en japonés.
-¿Se conocían en Perú o se juntaron allá?
-(Contesta Lando) Bueno, Dani y Lando somos hermanos, y Lando y Nando nos conocimos en 1999 en un grupo de hip-hop de latinos que teníamos en la ciudad de Yamato. Con el tiempo lo presenté a Dani y con Shinsuke, nuestro dj japonés, nos conocimos en una orquesta de Salsa en Tokyo .
-¿Cómo se les ocurrió la idea del japoñol?
-Es que ya sabíamos que el reggaeton prendería en Japón, y como Nando tenía trayectoria en el hip-hop japonés y el resto teníamos un grupo llamado "La Razza Latina", nos juntamos y empezamos a trabajar haciendo sonidos y canciones. La gente ya disfruta este ritmo acá. Es que la cultura latina es bien valorada, tanto en el idioma, cultura, deporte, historia, moda y música. Cada vez se escucha más el español y es un gran orgullo para nosotros.
Estrellas nacientes
Como llegaron a Oriente cuando eran unos niños, ahora manejan el idioma local a la perfección sin olvidar el español, que siguen practicando por chat con los amigos que dejaron en Perú, "que es lo que más extrañamos junto con la familia", dicen. Y en sus canciones -inspiradas en Rafael, Celia Cruz, Nino Bravo y José Feliciano- mezclan las dos lenguas y conjugan verbos japoneses como si fueran dichos en español.
Así se les escucha cantar en "Dekasegi", su primer single, que es una especie de himno a los miles de sudamericanos que vuelan a Asia buscando mejores oportunidades de trabajo.
-¿Es muy difícil la vida de un inmigrante peruano en Japón?
-A la primera generación, o sea nuestros padres, les costó más, porque ellos fueron los que abrieron las puertas. Ahora la gente tiene hasta sus autos y casa propia. Es que Japón es un país tranquilo y disciplinado, el índice de violencia es muy bajo. Por eso muchos ya piensan en quedarse de por vida, aunque siempre llevando su país en el corazón.
|